[中韓歌詞] Trivia 承: Love - 防彈少年團

Is this love
Is this love
Sometimes I know
Sometimes I don’t
이 다음 가사 음 下一句歌詞 um
뭐라고 쓸까 음 該寫什麼呢 um
너무 많은 말이 날 돌지만 雖有太多話在我裡面流轉著
내 마음 같은 게 하나 없어 沒有一句如我心意
그냥 느껴져 就這樣感覺一下
해가 뜨고 나면 꼭 달이 뜨듯이 像日出後一定會月昇
손톱이 자라듯, 겨울이 오면 像修剪指甲 當冬天到來
나무들이 한 올 한 올 옷을 벗듯이 像樹木的衣線一根一根的脫落
넌 나의 기억을 추억으로 바꿀 사람 你是將我的記憶轉換成回憶的人
사람을 사랑으로 만들 사람 讓我成為人的人
널 알기 전 在認識你之前
내 심장은 온통 직선뿐이던 거야 我的心臟曾只有直線

*난 그냥 사람, 사람, 사람 我只是個人 人 人
넌 나의 모든 모서릴 잠식 你蠶蝕了我所有棱角
나를 사랑, 사랑, 사랑 
으로 만들어 만들어 你令我成為愛 愛 愛
우린 사람, 사람, 사람 我們是人 人 人
저 무수히 많은 직선들 속 在那不計其數的直線中
내 사랑, 사랑, 사랑 我的愛 愛 愛
그 위에 살짝 앉음 하트가 돼 若在其上悄悄坐著 便成了心

** I live so I love
I live so I love
(Live & love, live & love)
(Live & love, live & love)
I live so I love
I live so I love
(Live & love, live & love)
(If it’s love, I will love you)

You make I to an O
I to an O
너 땜에 알았어 因為你才了解到
왜 사람과 사랑이 비슷한 소리가 나는지 為什麼人(sa-ram)和愛(sa-rang)的發音如此相似
You make live to a love
Live to a love
너 땜에 알았어 因為你才了解到
왜 사람이 사랑을 하며 살아가야 하는지 為什麼人要愛著活下去

I와 U의 거린 멀지만 I與U的距離雖遠
F*** JKLMNOPQRST
모든 글잘 건너 내가 네게 닿았지 越過所有字母 我觸摸到你
봐 내와 네도 똑같은 소리가 나잖아 看吧 Nae(我)和ne(你)也是一樣的發音
그렇다고 내가 넌 아니지만 即使我未然是你
너의 책장의 일부가 되고파 渴望成為你書本中的一頁
너의 소설에 난 참견하고파 渴望參與在你的小說中
연인으로 成為戀人

Repeat *, **

만약 내가 간다면 어떨까 萬一我離去的話你會怎樣呢
내가 간다면 슬플까 넌 我離去的話你會悲傷嗎
만약 내가 아니면 난 뭘까 萬一那人不是我 我又算是什麼
결국 너도 날 떠날까 最終你也會離我而去嗎

스치는 바람, 바람, 바람 擦身而過的風 風 風
(만 아니길 바랄 뿐 只希望不是這樣)
흘러갈 사람, 사람, 사람 流逝人 人 人
(만 아니길 바랄 뿐 只希望不是這樣)
기분은 파랑, 파랑, 파랑 心情是藍 藍 藍
(머릿속은 온통 blue 腦海裡全是 blue)
널 얼마나 마나 마나 對你有多麼 多麼 多麼
얼마나 마나 마나 多麼 多麼 多麼

넌 나의 사람, 사람, 사람 你是我的人 人 人
넌 나의 바람, 바람, 바람 你是我的風 風 風(祈願)
넌 나의 자랑, 자랑, 자랑 你是我的驕傲 驕傲 驕傲
넌 나의 사랑 (나의 사랑) 你是我的人 (我的人)
단 한 사랑 (단 한 사랑) 唯你是愛 (唯你是愛)
x2

 

[轉載請註明出處 german1212.pixnet.net]

arrow
arrow

    german1212 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()